Người theo dõi

Thứ Bảy, 2 tháng 6, 2018

Phóng Cuồng Ngâm


Là một tay có máu giang hồ vặt. Nhưng cuộc sống đã bắt bulon hai chân tui vào ngạch cửa. Thế là nằm chịu trận trong nhà. Thế rồi, một ngày đẹp trời tôi lại lang thang lội Net. Gặp được bài thơ của Tuệ Trung Thượng Sĩ như là một ủi an của số phận. Tuyệt vời. Tôi lặng lẽ bước vào tam giới. Hà hà. Có ai hên được như tôi không? Xin sẻ chia cùng các bạn.


Phóng cuồng ngâm
Thiên địa diểu vọng hề hà mang mang,
Trượng sách ưu du hề phương ngoại phương.
Hoặc cao cao hề vân chi sơn,
Hoặc thâm thâm hề thuỷ chi dương.
Cơ tắc xan hề hoà-la phạn,
Khốn tắc miên hề hà hữu hương.
Hứng thì xuy hề vô khổng địch,
Tĩnh xứ phần hề giải thoát hương.
Quyện tiểu khế hề hoan hỉ địa,
Khát bão xuyết hề tiêu dao thang.
Quy Sơn tác lân hề mục thuỷ cổ,
Tạ Tam đồng chu hề ca "Thương lương".
Phỏng Tào Khê hề ấp Lư thị,
Yết Thạch Đầu hề sài Lão Bàng.
Lạc ngô lạc hề Bố Đại lạc,
Cuồng ngô cuồng hề Phổ Hoá cuồng.
Đốt đốt phù vân hề phú quý,
Hu hu quá khích hề niên quang.
Hồ vi hề quan đồ hiểm trở,
Phả nại hề thế thái viêm lương.
Thâm tắc lệ hề thiển tắc yết,
Dụng tắc hành hề xả tắc tàng.
Phóng tứ đại hề mạc bả tróc,
Liễu nhất sinh hề hưu bôn mang.
Thích ngã nguyện hề đắc ngã sở,
Sinh tử tương bức hề ư ngã hà phương.
Tuệ Trung Thượng Sĩ



Phóng Cuồng Ngâm

Nghiêng mắt nhìn trời chừ. Thênh thang, thênh thang
Chống gậy rong chơi chừ. Phương ở ngoài phương
Cao cao đỉnh núi chừ. Mây tuôn lớp lớp
Sâu sâu đáy biển chừ. Sóng bủa mênh mang
Đói ăn khát uống chừ. Cơm của mười phương
Mệt thì ngủ nghỉ chừ. Đâu cũng quê hương
Vui thổi sáo chơi chừ. Cần chi giai điệu
Nén nhang tĩnh lặng chừ. Lửng lờ khói hương
Mỏi chân nằm nghĩ chừ. Giường đất yêu thương
Thang thuốc tiêu dao chừ. Tan đi cơn khát
Bạn  cùng Quy Sơn chừ. Ngồi lưng trâu nước
Chung thuyền Tạ Tăng chừ. Hát khúc Thương Lương
Thăm Tào Khê chừ. Nghiêng chào Lư thị
Viếng Thạch Đầu chừ. Sánh vai Lão Bàng
Vui cái ta vui chừ. Như là Bố Đại
Cuồng cái ta cuồng chừ. Như Phổ Hóa cuồng
Một vầng mây nổi chừ. Chậc. Chậc giàu sang
Bóng ngựa vút ngang chừ.  Ôi. Ôi thời gian
Bỏ quách đi thôi chừ. Đường  quan gai góc
Ấm lạnh thói đời chừ. Nghèo khó, giàu sang
Sâu thì ta bơi chừ. Nông thì ta lội
Được thì làm chơi chừ. Khi mất, về làng
Tấm thân giả hợp chừ. Nào ai giữ được
Đừng nên ủ rủ chừ. Một đời nghênh ngang
Được thỏa ước nguyền chừ. Ở nơi ta muốn
Bận gì sống chết chừ. Tháng ngày an nhiên
Quán Tâm Nguyễn Hiền Nhu

放狂吟
天地眺望兮何茫茫,
杖策懮遊兮方外方。
或高高兮雲之山,
或深深兮水之洋。
饑則餐兮和羅飯,
困則眠兮何有鄉。
興時吹兮無孔笛,
靜處焚兮解脫香。
倦小憩兮歡喜地,
渴飽啜兮逍遙湯。
溈山作鄰兮牧水牯,
謝三同舟兮歌滄浪。
訪曹溪兮揖盧氏,
謁石頭兮儕老龐。
樂吾樂兮布袋樂,
狂吾狂兮普化狂。
咄咄浮雲兮富貴,
吁吁過隙兮年光。
胡為兮官途險阻,
叵耐兮世態炎涼。
深則厲兮淺則揭,
用則行兮捨則藏。
放四代兮莫把捉,
了一生兮休奔忙。
適我願兮得我所,
生死相逼兮於我何妨。
慧中上士




Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét